قرآن کریم
اصغری، جواد. (۱۳۸۶هـ ش)، رهیافتی نو بر ترجمه از زبان عربی. تهران: جهاد دانشگاهی.
امینی، محمد، رحیمی، حمید، مشرف نیا، رحیم، عدالتی نسب، علی، (۲۰۱۶)، «بررسی مسائل و مشکلات مرتبط با تدوین و سازماندهی کتابهای عربی دوره متوسطه از دیدگاه معلمان و دانشآموزان شهر یاسوج»، پژوهشهای زبانشناختی در زبانهای خارجی، العدد6 (1) ، ص ۲۰۵-۲۲۴.
برومند اعلم، عباس، «بررسی ترجمه تحتاللفظی قرآن» ، مجله بینات، العدد ۱۹، ص105-109.
پاینده، ابوالقاسم. (1336)، ترجمه قرآن، تهران: جاویدان.
تقیزاده، هدایتالله، برقی، (۱۳۹۹)، «آسیبشناسی مهارت خواندن کتابهای عربی دوره اول متوسطه (مطالعه موردی مدرسه دخترانه سیزده آبان شاهرود» پویش در آموزش علومانسانی، العدد ص23-۳۹.
جرالدر، میلر (۱۳۸۰)، ارتباط کلامی، مترجم: علی زکاویت قراگزلو، تهران: انتشارات سروش.
حقانی، نادر (۱۳۸۶)، نظرها و نظریههای ترجمه، تهران: امیرکبیر.
خرمشاهی، بهاءالدین، (1380)، ترجمه کاوی، چاپ دوم، تهران: ناهید.
دواس، دی ای (۱۳۸۷)، پیمایش در تحقیقات اجتماعی، ترجمه هوشنگ نایبی، تهران: نشر نی.
رسولی، حجت، «ریشهیابی مشکلات آموزشی زبان عربی در دانشگاههای ایران (مبانی تعریف گرایشها)»، مجله پژوهشنامه علومانسانی دانشگاه شهید بهشتی، العدد ۴8-۴7، ص۴5-۴4.
شعبانی، حسن (۱۳۸۴)، مهارتهای آموزشوپرورش، تهران: سازمان مطالعه و تدوین علوم دانشگاهی .
صباحی مقدم، رحمن، (۱۳۹۶)، «بررسی چالشها، مشکلات و راهکارهای آموزش زبان عربی در مدارس ناحیه ۲ اهواز»، پایاننامه کارشناسی ارشد، دانشگاه شهید چمران اهواز.
طیبی، زینب (۱۴۰۰)، « راهبردهای آموزش و اثربخش زبان عربی در دوره متوسطه»، پژوهش در آموزش زبان و ادبیات عرب، العدد ۳، ص25-۴۱.
فاضلی، محمد؛ وتقیه ، محمدحسن (۱۳۷۹)، «روش صحیح در ترجمه (عربی – فارسی».مدرس علومانسانی. العدد ۳، ص68-۶۷.
قادری، بهزاد (۱۳۷۹)، «مترجم متون ادبی دیگر چه صیغهای است؟»، نشریه دانشکده ادبیات و علومانسانی دانشگاه باهنر کرمان، العدد 9 و 8. ص42-38.
کرامتی، محمدرضا، حیدری رفعت، ابوذر، عنایتی نوین فر، هدایتی، (۲۰۱۲)، «تأثیر یادگیری مشارکتی بر پیشرفت تحصیلی درس علومتجربی و اضطراب امتحان»، نوآوریهای آموزشی، دوره ۱۱، شماره ۴، ص۹۸-۸۳.
لطفی پور ساعدی، کاظم (۱۳۷۶)، درآمدی به اصول و روش ترجمه، تهران: مرکز نشر دانشگاهی
متقی زاده، عیسی، پروین، نورالدین، محمدی رکعتی، دانش اسماعیلی، سجاد، ( ۱۳۹۱)، «میزان اجرای روشها و فنون تدریس قواعد در مقطع کارشناسی رشته زبان و ادبیات عربی از نظر استادان و دانشجویان:، فصلنامه جستارهای زبانی، العدد4(2)، ص14-28.
متقی زاده، عیسی، محمدی رکعتی، دانش نیکوبخت، محمد رضا، (1389)، « بررسی میزان موفقیت بخش «کارگاه ترجمه» در کتاب های عربی دوره دبیرستان از دیدگاه معلمان و دانش آموزان شهرستان دورود»، مجله علمي انجمن ايراني زبان و ادبيات عربي (فصلنامه)، العدد6(15)، ص113-.140.
مجموعه الباحثین،(لاتا) المعجم الوسیط، بیروت: دارو مکتبه الهلال .
نیومارک، بیتر، (2006)، الجامع فی الترجمه، مترجم: حسن غزاله، بیروت: مکتبه الهلال.
ورعی، سید جواد.1385، مبانی و مستندات قانون اساسی جمهوری اسلامی به روایت قانونگذار. تهران: دبیرخانه مجلس خبرگان رهبری.
یارمحمدیان، محمدحسین (۱۳۷۷)، اصول برنامهریزی درسی. تهران: انتشارات یادواره کتاب.
Nida, Eugene A. & Charles R., T. (1969). The Theory and Practice of Translation. Leiden: E. J. Brill